英國大學情報

留學黑話大賞,這些潛台詞你真的都懂嗎?

 

隨著各國邊境逐漸開放,許多國家的生活都已經回歸正軌,國外大學也恢復了往日的生氣和風采。現在正是準備出國留學的大好時機。

在國外求學,相信有很多夥伴因為文化差異,常常得罪了人都不知道,日常溝通中稍有不慎,就跌入對方的雷區。

今天咱們就和各位夥伴聊聊,和外國人說話有哪些理解誤區,是我們需要特別注意的呢?當然除了留學之外,如果夥伴們有和外國的客戶往來,外國人的說話方式也一定要知道喔!

留學潛台詞


良性溝通的第一步,就是必須要知道對方話語中真正隱藏的含意是什麼。如果對方已經生氣了,而你還在狀況外滿臉傻笑,這誤會可就大了。因此我們一定要聽懂外國人的「弦外之音」。


教授常用


01  I'm not sure...


雖然字面的意思是「我不確定」,但在大部分情況下,它的意思根本不是這樣,而是「我不同意」。畢竟教授們的表達都是非常含蓄的,不可能當著學生的面直接嗆著說:
“I don't agree.”  這樣會顯得很失禮。

02  It's up to you.


絕大多數英國教授並不會命令學生去做什麼研究、用什麼方法論、怎麼收集資料等等,因此在讀碩士或博士的夥伴,可能最常聽到的就是 I
t's up to you.

教授已經給你建議了,其實就是照做就對了。但為了避免給人強迫感,就授會委婉地說 It's up to you,你自己決定吧!如果教授說了N種方式,並且告訴你他覺得其中一種很好的時候,你就趕緊附和點頭用這個方式就行了,千萬不要選擇哪些教授不太同意的方式,因為到頭來你的分數還是掌握在他的手上。

03  Interesting


這個字本身的意義是非常積極的,但是如果教授拿這個字來形容你的文章和想法的話,可能皮就得繃緊一點了。


其實當教授並不認同你的想法時,就會用interesting這個字來敷衍,甚至很多教授都會用That's interesting. 作為口頭禪。當你聽到教授這麼說時,千萬別天真的以為教授真心喜歡你的想法,還歡天喜地的和教授討論。

如果教授真的認為你的想法非常好,一般都會用 impressivebrilliant 或 fantastic 這些形容詞,這也是對我們學術成績的一種認可。

同學常用

01  How do I put this gently...

     You are gonna hate me for this...

     We need to talk...


如果聽到這些話作為開頭,大家要做好一些心理準備了。弦外之音就是告訴你,接下來可能會有一些可怕消息,或者是接下來的談話比較傷人。反正就是你聽完之後,心情不會太美麗就對了。


02   No offensebut...


這句話外國人很常使用,表示別人可能會說一些冒犯到你的話或者事情了,but 後面才是重點


03   I hate to break it to you...


就是要你做好心理準備,因為有可能事情失敗或者考試成績、作業不及格等。 


04   Well, if you want the truth...

       I am not trying to be mean...

       I hate to be that person, but...

       I would be never say anything bad about him, but...


一系列這樣的語氣或帶著
“BUT” ,就準備接收負能量的消息吧!各種有關你的或者他的,還有可能你身邊比較好的朋友等。

05   Yeah, about that~


意思是不想舊話重提啦!這件事情已經討論過
N次了,不想再為它心煩了。所以聽到這句話,不妨換個話題吧


寫郵件誤區


上面我們提到了在被動溝通時,我們儘量要做到不會錯意。但碩士,尤其是博士留學,往往無法避免與教授的主動溝通。
我們通常會以電子郵件的方式與教授進行交流,即使是想要面對面討論,也要發一封適當地郵件和教授預約,直接貿然跑到教授的辦公室,不僅有可能見不到人,還會顯得非常沒禮貌。

其實在寫郵件時,一些用字遣詞也會在無意中冒犯到對方。

詞不達意


01  already

■ 你以為的:我已經XX

■ 教授看到的實際意思:我已經做過了,不用你告訴我。(這種用法因整體內容語境和語氣而異,並不是在任何一種情況下都無禮的。)

02   Thanks a lot.

■ 你以為的:非常感謝你。

■ 教授看到的實際意思:我真是謝謝你全家啊!(不過這句話因語境、上下文和語氣而異,在郵件中你可以用其他更加真誠的表達方法來替換這句話,以此表示非常感謝。)

03   Please

■ 你以為的:請

■ 教授看到的實際意思:給我...!(please放在句首有一些些命令的意味,放在句尾才是請求。)


04  Please give me …

■  你以為的:請你給我一個XXX好嗎?

■  教授看到的實際意思:你趕緊給我一個XXX
甚至有些夥伴還會在郵件結尾加上 “Please remember to reply to my email.” 只能說:你好棒棒!



總之,英國人說話非常委婉,能不直說就不直說

因此,先不要被教授剛開始的誇讚感到自我滿足,因為 “but” 後面才是重點,考過托福、雅思的同學一定也都知道,but後面才是會出現考點。其次,如果教授給的建議和回饋非常模糊,讓你對後續的研究方向無法確定,大家也不要不好意思,一定要去問清楚喔!